Affichage des articles dont le libellé est l’axe 1: Identité et échanges. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est l’axe 1: Identité et échanges. Afficher tous les articles
samedi 11 avril 2020
l’axe 1: Identité et échanges
留法回国的学生
vendredi 7 février 2020
L’axe 1: Identité et échanges
L’axe 1: Identité et échanges
1 SUJET LANGUES VIVANTES : CHINOIS ÉVALUATION 2
(3e trimestre de la classe de première)
Compréhension de l’écrit et expression écrite LVB
Ce sujet comporte trois pages numérotées de 1 à 3.
L’ensemble du sujet porte sur l’axe 1 du programme :
Identités et échanges. Il s’organise en deux parties :
1- Compréhension de l’écrit 2-
Expression écrite 1. Compréhension de l’écrit (10 points) Titre du document : 留法回国的学生
Vous rendrez compte en chinois du document (compte-rendu libre).
2. Expression écrite (10 points) 写作(只做一题,最少 100 字)
A 你的一个中国朋友要来你家住。你给他写一封信,介绍你住的城市、你 的朋友和你想带他去的一些地方。你也告诉他在哪些方面他可能会觉得 法国和中国很不一样,给他一些建议 (jiànyì, conseils)。
ou B 如果你可以去留学,你想去哪个国家?为什么?
2 Texte support de compréhension 留法回国的学生 上了没几次课,我就回国了。到了上海,阳光灿烂,还挺暖和的。妈妈到浦 东机场来接我,是浦东机场,当初送我的时候,还是在虹桥机场,上海变化很 快。 回到家,正好是吃饭的时间,妈妈让我挑饭店,我想吃的东西实在太多,火 锅、三黄鸡、烧烤……什么都是好吃的,连在飞机上的供应餐都觉得美味。最 后在家附近吃了些港式的点心和面条。 第二天去剪头发。在上海做头发真是一种享受啊,到了法国就没再剪过了, 因为觉得贵。反正长了就一直扎个马尾。男生是剪过的,互相剪、我也帮他们 剪过,他们都知道法国剪头发贵,所以不少人都带着工具的。
至于效果嘛,看 得出法国人不太会剪中国人的头发。 虽然我是从法国回来,非但身上没有一件法国货,走在上海的街头,还是趁 在上海时买了不少衣服。其实法国夏天大减价的时候,衣服并不贵,但买得起 的衣服实在觉得没什么好看的,主要是不太适合亚洲人。法国的大减价肯定会 比较诱人。不过从国内带去的衣服足够穿了,不能浪费钱。 天越来越冷,上海的冬天不好过,潮湿,冷到骨头里那种。这时候我就想起了 法国的好天气。虽然冷得早,但是空气相对干燥,而且房间里都有暖气,穿得 可以和夏天一样 ; 在上海家里除非一直开着空调,但没有办法让每个角落都暖 和。 在国内的日子平平静静的。想好要吃的东西也都吃了,想好要去的地方也都 去了,想好要见的同学也都见过了。 在法国的时候,一直想念上海,上海对我而言,是家,是根,是其他的地方 都不可能代替的。即使这样,我还是觉得回家三个月有一点儿长。在法国的时 候恨不得快点回家,可是真回到了上海,又觉得有一点不适应了,街上的人好 多,说话的声音也好响。我觉得下一次一定不能再呆三个月,一个月足够了。 从乐言《留学女》,浙江文艺出版社,
Aide à la compréhension
浦东 Púdōng 地名 虹桥 Hóngqiáo 地名 挑 tiāo choisir 供应餐 gōngyìng cān plateau repas
剪 jiǎn couper 享受 xiǎngshòu plaisir 效果 xiàoguǒ effet 趁 chèn profiter de
減价 jiǎnjià soldes 诱 yòu allécher 足够 zúgòu suffisant 浪费 làngfèi gaspiller
潮湿 cháoshī humide 空气 kōngqì air 干燥 gānzào sec 空调 kōngtiáo air conditionné
角落 jiǎoluò coin 适应 shìyìng adapté 响 xiǎng résonner, sonore
jeudi 16 janvier 2020
l’axe 1: Identité et échanges
传统习俗(chuántǒng xísú) Coutumes traditionnels
扫尘(sǎo chén) Grand ménage « de printemps »
守岁-(shǒusuì)- tradition de veille la nuit du nouvel an
打麻将-(dǎ májiàng) jouer au mahjong
/拜年(bàinián)souhaiter le nouvel an, dire des bénédictions
(shuō zhùfú dehuà) souhaiter le nouvel an, dire des bénédictions
舞龙(wǔ lóng) la danse du dragon
放鞭炮(fàng biānpào) déclencher des pétards
lundi 13 janvier 2020
l’axe 1: Identité et échanges
快把春節習俗用英文介紹給老外吧!
中国春节习俗是什么?2分钟带你了解中国春节风俗习惯
鹽水蜂炮 Beehive Firework Festival
元宵台東炸寒單Lantern Festival,Taitung,Taiwan.
lundi 6 janvier 2020
l’axe 1: Identité et échanges
中国大陆 Apple 2018 农历新年广告 -《三分钟》
- 陈可辛导演短篇作品 -
在哪儿
什么时候
怎么样/
为什么
有谁
做什么 (工作)
几个人-有谁
En rendant compte, en français, du document, vous montrerez
que :
·
vous
avez compris :
-
le thème principal du document ; 视听材料的主题是什么?
-
à qui s’adresse le document ; 针对谁?(对象?)
-
le déroulement des faits, la situation, les événements, les
informations ;
事件过程,背景,有关信息;
-
l’identité des personnages et éventuellement les liens entre
eux ;
人物身份以及他们之间的关系;
-
les différents points de vue ;
不同观点;
-
les éventuels éléments implicites du document ;
其他内涵?
-
la fonction et la portée du document
(relater, informer, convaincre, critiquer, dénoncer, etc.).
影响与作用?(只是报道,新闻,还是有说服,批判,或者揭露等等的其他目的与作用)
En rendant compte, en français, du document, vous montrerez que :
新春介绍
中国的春节
La
Fête du Printemps chinois
春节是中国的一个古老的节日,它是中国农历新年的第一天。春节还是中国最重要的节日,同时也是最热闹和最富有特色的一个传统节日。在那一天,人们有吃饺子、贴春联、放鞭炮、走亲访友等习俗。中国人过春节已有4000多年的历史。由于中国农历和西方公历的不同,春节通常会在公历的一月或二月中的一天。
新年以前有的地方要开一个卖新年的东西的市场。在那儿可以买到春联,窗花,等等。中国人把窗花放在窗上,把春联放在门口上。中国人会到这个地方(办)买年货中国人认为这样就可以带来好运。中国人过新年还喜欢吃饺子。他们一边看新年的节目,一边包饺子。听说有的家庭在一个饺子里放钱!拿到这一个饺子的人就来年会发财。
中国人还喜欢吃鱼,因为“鱼”的发音跟“有余”的发音差不多一样。他们还要吃猪肉、鸡肉、鸭肉和蜜糖等食品。还有一个大家都很喜欢的春节习俗是发红包和收红包。人们给家人或朋友红包,红包里有钱。
---------------------------------------------------------
MDBG
节日,同时,热闹,最富有特色,传统节日。
春节
和亲戚家人一起过年
传统习俗有:
扫尘,守岁,打麻将,拜年,说祝福的话,
舞龙,放鞭炮,压岁钱,红包,贴春联
说吉祥话:
年年有余(鱼),万事如意,学业进步,生意兴隆
中国人的团圆饭吃什么 ?
饺子,火锅,大鱼大肉,年糕(高),火锅 ---------------------------------------MDBG鹅肝酱 香槟酒 子夜弥撒 上教堂 圣诞树 挂装饰品 放礼物 火鸡 度假
---------------------------------------------------------
MDBG
节日,同时,热闹,最富有特色,传统节日。
春节
和亲戚家人一起过年
传统习俗有:
扫尘,守岁,打麻将,拜年,说祝福的话,
舞龙,放鞭炮,压岁钱,红包,贴春联
扫尘,守岁,打麻将,拜年,说祝福的话,
舞龙,放鞭炮,压岁钱,红包,贴春联
说吉祥话:
年年有余(鱼),万事如意,学业进步,生意兴隆
年年有余(鱼),万事如意,学业进步,生意兴隆
中国人的团圆饭吃什么 ?
饺子,火锅,大鱼大肉,年糕(高),火锅
---------------------------------------
MDBG
Inscription à :
Articles (Atom)